СЛЫХАЛИ,
ДЕДЫ, ВОЙНА НАЧАЛАСЯ
<фрагмент>
Слыхали, деды,
Война началася,
Бросай свое дело —
В поход собирайся.
Припев:
Смело мы в бой пойдем
За Русь святую,
И как один прольем
Кровь молодую.
Деды вздохнули,
Руками взмахнули,
Знать на то воля,
Надо власть спасати...
Записана от Китаева А. К., 1903 г. р., г. Талгар, в 1976
г. Поется на мотив песни Д. Покраса "Слышишь, товарищ"
Багизбаева М. М. Фольклор семиреченских казаков. Часть 2. Алма-Ата: «Бектеп»,
1979. (там есть еще два куплета, добавленные в годы Гражданской войны).
Текст здесь неполный. Популярная песня времен Первой мировой войны. Мелодия
куплетов восходит к предвоенному романсу "Белой
акации гроздья душистые" <1902>. Сохранились обработки времен
Гражданской войны (красная и белая).
На основе этой песни создана популярная красноармейская песня "Смело
мы в бой пойдем" ("Смело мы в бой пойдем за власть Советов...")
Павел Шехтман <sfrandzi @ rambler.ru>, К реконструкции изначального
текста песни "Смело мы в бой пойдем":
Сравнение отрывков этого текста и тех вариантов песни, в которых эти безусловно
изначальные отрывки сохраняются, показывает, что как будто именно «марковский»
вариант, приведенный в книге Ларионова «Последние юнкера», ближе всего к изначальному.
Дело в том, что, если мы несколько изменим в нем последовательность куплетов,
мы получим сюжет - цепь связанных между собою картин:
1. Объявление мобилизации. Сборы на войну.
2. Прибытие на позиции (вот и окопы…)
3. Появление противника (вот показались…)
4. Бой.
5. Похороны павших.
Скорее всего, к 1918 г. относится второй куплет «марковского» варианта, где
упоминаются тихий Дон и «далекая» Кубань (впрочем, теоретически не исключено
и то, что песня изначально возникла среди донских пехотных частей). Явно относится
к 1918 году вторая строка куплета «Вот и окопы…», ввиду упоминания «отрядов»,
неустранимого из-за рифмы и указывающего на полупартизанский характер войны.
«Красный» вариант, тоже очень близкий к изначальному тексту, звучит в этом смысле
вполне удовлетворительно (с очевидной легкостью замены «красных» на «русских»):
«Вот и окопы. Трещат пулеметы.
Но их не боятся (русские) роты».
Проблема в том, что рифма «роты-пулеметы» присутствует в следующем куплете «марковского»
варианта, который в таком случае тоже придется заменить, при чем на куплет из
других, более далеких вариантов:
«Вот показались (германские) цепи –
С ними мы будем биться до смерти».
Это вроде бы и логичнее, так как противник действительно показывается в виде
«цепей», а не в виде «рот» . Но в целом, разумеется, все это остается гадательным.
7 октября 2006